Wir übersetzen alle Sprachen
in allen Fachgebieten
Wir setzen Ihre Übersetzung
in jedes Format
Wir lokalisieren Ihre
Kommunikationsmedien für internationale Märkte
Wir bauen Ihre Firmen-
terminologie und den Übersetzungsspeicher auf
Wir erstellen notariell
beglaubigte Übersetzungen
Kontakt:
Linguapool GmbHHardturmstrasse 135
CH - 8005 Zürich
lingua@linguapool.com
Tel.: +41 (0)43 444 70 00
Größere Kartenansicht
Werfen Sie einen Blick auf unser Übersetzungsbüro:

> Dienstleistungen > LinguaMemory
Lingua Memory
Lingua Übersetzungen
Wir bauen Ihre Firmenterminologie und den Übersetzungsspeicher auf.
Möglichst viel Vorhandenes soll wiederverwendet werden. Alles, was einmal geschrieben oder übersetzt wurde, sollte nur einmal geschrieben oder übersetzt werden.
Unsere Spezialisten der Abteilung Lingua Memory arbeiten nach dem Recycling-Konzept. Während des Übersetzungsprozesses werden die Übersetzungen Satz für Satz in der Übersetzungsspeicher-Datenbank (Memory) abgelegt. Vorherige, bereits ausgeführte Übersetzungen können nachträglich in das Memory aufgenommen werden. Kommen einzelne Sätze oder linguistische Speichereinheiten an späterer Stelle im Dokument oder in einem anderen Dokument wieder vor, zeigt das Memory die vorherige Übersetzung automatisch an. Unsere Übersetzer können per Tastendruck die vorgeschlagene Übersetzung während des Übersetzens einfügen.
Dank diesem systematischen "Recyclen" der Übersetzungen vermindert sich der Übersetzungsaufwand erheblich.
Lingua Term
Sind Sie mit Ihren Übersetzungen immer zufrieden? Wird Ihre firmeneigene Fachterminologie eingehalten?
Lingua Term beseitigt das Fehlerübel von mangelhaften Übersetzungen an der Wurzel: Wir extrahieren, definieren und systematisieren Ihre Firmen- und Branchenterminologie mit unserer Terminologieverwaltungssoftware.
Ihre bestehenden Firmenglossare werden aufgrund eines linguistischen Terminologiekonzepts überprüft. Bei jedem neuen Übersetzungsauftrag erweitert und verwaltet Lingua Term Ihre Firmenterminologie-Datenbank. Unsere Terminologieverwaltungssoftware zeigt unseren Fachübersetzern automatisch während des Übersetzungsprozesses die richtige Übersetzung des benötigten Fachausdrucks an.
Weltweiter Zugriff auf Ihre Firmenterminologie!
Ihre Mitarbeiter können über einen Browser direkt auf die Firmenterminologie-Datenbank bei Lingua Term zugreifen - weltweit und unabhängig vom Firmenstandort. Eine solche Web-Lösung (Inter-/Intranet) bietet folgende Vorteile:
- Aktuelles und standardisiertes firmenspezifisches Wörterbuch
für autorisierte Mitarbeiter und berechtigte Personen - Gezielte Suche nach einem bestimmten Begriff
- Alle Angaben zu einem gewählten Begriff anzeigen lassen: z.B. Definition, Kontext-Beispiel, verschiedene Sprachen
- Recherchierte Begriffe direkt in Microsoft Word kopieren
- Neueinträge, Änderungswünsche dem Terminologieverwalter mitteilen
- Bedürfnisabgestimmtes Layout des Web-Glossars
- Ausdruck der angezeigten Glossareinträge
Fachgebiete von Übersetzungen durch Lingua Term:
Automobilbau
Automobiltechnik
Bauindustrie
Baumaschinen
Bankwesen
Bekleidung / Mode
Biologie
Chemische Industrie
Elektroindustrie
Elektrotechnik
Energiewirtschaft
Erziehung und Ausbildung
Finanz und Wirtschaft
Freizeit und Reisen
Hoch- und Tiefbau
Informationstechnologie
Lebensmittelindustrie
Luftfahrt
Marketing
Medien und Kunst
Medizin und Pharmazeutik
Möbel
Nahrungsmittel
Naturwissenschaften
Politik
Recht
Schienenfahrzeuge
Sicherheitstechnik
Sozialwissenschaften
Sport
Textil
Umwelt
Unterhaltungselektronik
Verkehr
Verpackungsindustrie
Wehrtechnik
Werkzeugmaschinen
usw.
Lingua Memory und Lingua Term erzielen bei grossem Volumen den Vorteil konsistenter Terminologie in Ihren Dokumentationen, messbare Qualitäts-steigerung der Übersetzungen und gleichzeitige Verringerung der Übersetzungskosten bis 40%.